律師事務所日語秘書,律師事務所日語組
大家好,今天小編關注到一個比較有意思的話題,就是關於律師事務所日語秘書的問題,於是小編就整理了3個相關介紹律師事務所日語秘書的解答,讓我們一起看看吧。
日語律師怎麼寫?
律師:弁護士(べんごし)
工人:労働者(ろうどうしゃ)
白領:ホワイトガラー (女)オフィスレディー(OL) (男)サラリーマン市長:市長(しちょう)
您好,我是日語專業大二學生,我想考法律研究生,法律加日語以後好就業麼?
沒問題啊,因為從某種角度說,日語就是語言工具,如果可以將這個工具應用到一個專業領域(例如)法律,是很好的。
法律加日語可以進一些大型日本企業的法律部門,也可以從事專業律師事務所對外訴訟。總之,比單純學日語可能要針對性更強一些。
日語中,稱呼老師是叫什麼桑還是叫先生呢?
應該叫「先生」日語中可以稱呼為這個的,還有醫生、律師、議員等。「さん」可以用於對一般人的尊稱,沒有男女的區別。如果想說“王老師”的話可以說成:おうせんせい(王先生)
さん(發音sang)是用來對他人的敬稱,男女均可用,翻譯成女士,先生,在日本是很常用的稱呼
用法:
XXさん (XX是指姓氏)如佐藤さん,李(り)さん等
先生(せんせい)才是用於老師的稱謂,王(おう)先生(せんせい) 就是王老師了。
不過這樣用比較少,因為日本人和我們不一樣,對老師要不就用,王(おう)さん,要不就直接用先生(せんせい)。很少會用王先生的。
到此,以上就是小編對於律師事務所日語秘書的問題就介紹到這了,希望介紹關於律師事務所日語秘書的3點解答對大家有用。